韓国語の意味や使い方

気になった韓国語の意味や使い方について載せていきます。カタカナ読みはだいぶ無理矢理作ってますので悪しからずm(__)m

韓国での결혼(キョロン)=結婚 の流れ🤵👰

f:id:xiuminato:20190813164538j:image

 

청혼하다(チョンホナダ)=プロポーズする

상견례를 하다(サンギョンネルル ハダ)=結納、初めての顔合わせ

결혼 날짜를 잡다(キョロン ナルッジャルル ジャプタ)=結婚の日取りを決める

결혼식장을 잡다(キョロンシクジャンウル ジャプタ)=結婚式場を決める

예단/예물을 준비하다(イェダン/イェムルル ジュンビハダ)=結納返し、結納品の準備をする ※布団や食器などを「예물」として渡し、宝石を「예단」として受け取るとか多いみたいですが…最近は現金で解決する場合も多いみたいですね( ◜▿◝ )

혼수를 장만하다(ホンスルル チャンマナダ)=嫁入り道具を買い揃える ※韓国では新郎側が家を用意し、新婦側が家具(TV・冷蔵庫などの家電も含め)を用意するのが基本だそうです( ˊᵕˋ ;)

청첩장을 돌리다(チョンチョプジャンウル トルリダ)=招待状を贈る ※韓国では新郎新婦が前撮りした動画や写真などを添付して送る「WEB招待状」が主流です👏

*함을 보내다/받다(ハムル ポネダ)=*新婦の家に送る木箱⁇ʷを贈る、貰う…つまりは結納品らしいですが、今はここまでやる家はなかなかないそうです( ˊᵕˋ ;)

결혼식을 하다(キョロンシクル ハダ)=結婚式を挙げる

폐백을 드리다(ペベクル トゥリダ)=婚礼のあと義理の両親をはじめ、親族たちが集まって行う儀式←これも今はやるかな〜⁇って感じです( ˊᵕˋ ;)

피로연을 하다(ピロヨヌル ハダ)=披露宴を行う参列者の方々がバイキング形式の食事を摂っている際に韓服にお色直しをした新郎新婦が挨拶に回ります🙇‍♂️🙇‍♀️

 

こんな感じで↓

 

f:id:xiuminato:20190814163010j:image

 

※ちなみにこれは私の披露宴の際の写真です🙈

 

신혼여행을 가다(シノニョヘンウル カダ)=新婚旅行に行く(しかも、午前中に式を挙げた夫婦は午後、其の足で新婚旅行に行く事が多いです🦶ʷʷ)

 

個人的には韓国の田舎の方は(日本もそうでしょうけどʷ)儀式的なものがまだしっかりと受け継がれているようや気がします•̀.̫•́✧

 

韓国もいまは結婚式しない夫婦もごく稀にいるみたいですが、日本よりも親族との繋がりが濃いと感じるので私の時は

「結婚式しない」

なんてとてもじゃないけど言える雰囲気ではありませんでした:( ;´꒳`;):

관용표현(クァニョンピョヒョン)=慣用表現

今日ら韓国の관용표현(クァニョンピョヒョン)=※慣用表現について勉強したいと思います。

 

※慣用表現とは習慣として長い間広く使われてきた、ひとまとまりの言葉・文句や言い回しのこと 

 

らしいです(੭ ᐕ))

 

日本にもよくありますよね、「口から火が出るほど辛い」とか「首を長くして待つ」などなど☝︎

 

それでは、参りましょう➿٩( ᐛ )و  

 

손이 크다(ソニ クダ)は直訳すると手が大きいなんですが、この場合「気前が良い」となります

 

손이 모자라다(ソニ モジャラダ) これはそのまま「手が足りない」

 

귀가 얇다(クィガ ヤルプダ)は耳が薄いですが「騙されやすい」

 

귀가 가렵다(クィガ カリョプダ)は耳が痒いですが「陰口を言われている、噂されている」

 

 

입이 무겁다(イビ ムゴプダ)は口が重い、つまり「口が堅い」

 

발이 넓다(バリ ノルプダ)足が広い、は「顔が広い」

 

얼굴이 두껍다 (オルグリ ドウゴプダ)は顔が厚い「厚かましい、図々しい」

 

콧대가 세다(コッデガ セダ)鼻筋が強いは「鼻高々だ、高飛車だ」※콧대가 높다(コッデガ ノプダ)=鼻筋が高いとも表現されるらしいです

 

눈이 높다(ヌニ ノプダ)=目が高い、理想が高い

 

 

いかがでしたか?

 

これはまたまだほんの一部ですが、日本とほぼ同じ表現や意味のものもあったり、意味は同じだけど表現が違ったりとなかなか面白いですよね( ◜▿◝ )☝︎

 

韓国だけでなく他の国の慣用表現も知りたくなってしまいます_((Ф(..  )

「〜고 하다」をスッキリさせよう!

私がいま勉強している

-다고하다/ -(으/느)냐고하다/ -자고하다/ -(으)라고하다

についてまとめたいとおもいます_φ(..)

 

まず、

★-다고하다(タゴハダ)

意味) ~だと言う という意味の ※間接話法です

 

※他人が言ったことを自分の言葉に言い直して話す手法のこと

 

例1) 아이가 재미있다고 해요(アイガ チェミイッダゴ ヘヨ)=子供が面白いと言う

 

例2) 15일부터 시험 접수를 시작한다고 했어요(シプオイルブト シホミ チョプスルル シジャカンダゴ ヘッソヨ)=15日から試験の受付を開始すると言いました

 

 

 

 

★-(으/느)냐고하다(ニャゴハダ)

意味) ~かという、~の?だって

 

例1)한국에 온지 얼마나 됐냐고 했어요(ハングゲ オンジ オルマナ ドェッニャゴ ヘッソヨ)=韓国にきてどのくらい経ったのか聞いた



例2) 언제 먹으냐고 해요(オンジェ モグニャゴ ヘヨ)=いつたべるの?だって

 

 

★-(으)라고하다(ラゴハダ)

意味) ~して(しろ)と言う

 

例1) 모금 운동에 참여해달라고 했어요(モグム ウンドエ チャミョヘダルラゴ ヘッソヨ) =募金運動に参加してと言っていた  ※달다(ダルタ)=(~して)くれという意味

 

例2) 빨리 가라고해요(パルリ カラゴヘヨ)=早く行けといいます

 


★-자고하다

意味)~しようと言う、~しましょうと言う

 

例1) 옆집 친구에게 반상회에 같이 가자고 했어요(ヨッチプ イングエゲ バンサンエゲ カチ カジャゴ ヘッソヨ)=隣の家の友達に町内会に一緒に行こうと言いました

 

例2) 내일 비가 올것 같아서 가지말자고 했어요(ネイル ピガ オルゴッ カッタソ カジマルジャゴ ヘッソヨ)=明日は雨が降るようなので行くのをやめようと言いました

 

 

ってなかんじで。

 

私はまだ使い分けに混乱中なのでどんどん実践して覚えていきたいとおもいます( ˊᵕˋ ;)

「외벌이」(エボリ)と맞벌이」(マッボリ)

「외벌이」(エボリ)=夫婦の一方だけが働いて収入を得ている夫婦のこと

 

「맞벌이」(マッボリ) =共働き

 

という意味だそうです⌣̈⃝ ♡ ⌣̈⃝ ♡

 

我が家は以前は맞벌이でしたが、私のVISAの期間の問題で一旦🇯🇵に帰国しなければならなくなりバイトを一時断念(´⌒`。)グスン

 

 

いまは主人だけが働く외벌이の状態です。

 

が‼︎

 

私はやはり外に出て働きたい‼︎‼︎

 

その方が韓国語の覚えもはやいんですよね〜〜

 

맞벌이 하고싶어요~~TT(マッボリ ハゴシポヨ~~)=共働きしたいです〜TT

 

でした৲( °৺° )৴

주석(チュソク)=お盆 にすること

韓国では음력 8월15일=旧暦の8月15日 に주석(チュソク)=お盆がやってきます🙇‍♂️ (旧暦なんでこれまた毎年日が変わりますʷだいたい九月の中旬くらいʷʷ)

 

韓国のお盆にすること↓

 

송편을 빚다=餅を作る

※作るは通常만들다ですが、「빚다」は、こねたり醸したりする意味を持っていで「만두를 빚다(粉などをこねて)ギョーザを作る」なんて時に用いられます。

 

ちなみに송편(ソンピョン)はこちら↓

 

 

f:id:xiuminato:20190521165116p:image

 

 

ごまや蜂蜜、栗、小豆、などのあんを入れ半月形または貝形の餅で秋夕によく食べる伝統料理のひとつです。

 

 

차례를 지내다=儀式を行う

 

f:id:xiuminato:20190521165633j:image

f:id:xiuminato:20190521165435j:image

 

설날のときと同じようなかんじですね( ◜▿◝ )

 

季節が違うんです食材は若干変わるとおもうんですけど…

 

성묘를하다=お墓参りをする

 

벌초를하다=草刈りをする

 

f:id:xiuminato:20190521170150j:image

 

急にイラスト‼︎‼︎𐤔𐤔𐤔𐤔

 

すみません😅

 

 

'보름달을보고 소원을 빌다=満月を見てお願い事をする←これ今のところやってる人みたことないですけどʷʷ

 

줄다리기, 강강술래 등의 놀이를 하다=綱引きやダンスなどの遊びをする

 

f:id:xiuminato:20190521170934j:image

 

これまたイラストʷʷ

 

お正月に羽子板やけん玉やる感覚でしょうか⁇

 

 

これも今時の人やってんのか謎ですけど、役所とか行くと昔の遊び道具が置いてあって体験できたりしますよ( ◜▿◝ )

 

 

설날(ソルラル)=お正月 にすること。

韓国では음력 1월1일=旧暦の1月1日 に설날(ソルラル)=お正月 をします🌅 (なので日本の感覚でいくと毎年日が変わりますʷだいたい二月の中旬くらいʷʷ)

 

韓国のお正月ですること↓

 

설빔 입다=晴れ着を着る

 

f:id:xiuminato:20190516163709j:image

 

つまり한복(ハンボッ)=韓国の伝統服 ですね🇰🇷

 

세배를 하다=新年の挨拶をする

 

차례를 지내다=儀式を行う

 

f:id:xiuminato:20190521171417j:image

 

ずらーーっと並んだお供え物の前で

 


f:id:xiuminato:20190521171414j:image

 

一同深々とお辞儀。

 

 

まぁ日本もここまでガッツリじゃないですけどご先祖様の仏壇に食べ物添えたりしますもんね、

 

세뱄돈을 받다=お年玉をもらう ※結構良い大人ももらいます笑 目上の方がいる限り✧*。٩(ˊᗜˋ*)و

わたしも毎年いただいてます笑

 

복조리를 걸다=竹を細く割って編んで作ったものを飾る

 

f:id:xiuminato:20190516164955j:image

 

↑これをお家の前に🏠 (イメージ的には門松のような感じでしょうか🎍)

 

 

덕담을 하다=徳談をする (目上の人が下の人に人生とは…な話を聞かせる  あってるかな⁇笑)

 

떡국을 먹다 =餅入りのスープを食べる

 

f:id:xiuminato:20190516170159j:image

 

スープ(グク)とスライスした餅(トック)に細切りした卵や牛肉、韓国海苔やらネギが添えられているもの ※Wikipedia参照ʷʷ

 

あっさりしていてほんと美味しい( "´༥`"  )これ私だいすきです♡♡

 

日本もお雑煮食べますよね🍲そんなかんじで( ◜▿◝ )

 

細かい違いはあれど、やはり日本と韓国の文化は似ていると思います🇯🇵🇰🇷

-(ㄹ/을) 걸 그랬다(コル クレッタ)=~すればよかった

f:id:xiuminato:20190424171409j:image

 

-(ㄹ/을) 걸 그랬다(コル クレッタ)=~すればよかった、~したらよかったのに

 

 

<意味>何かをしなかったことに対する後悔や残念さを表す

 

 

<使い方>

👩오페라 어땠어요? (オペラ オッテッソヨ?)=オペラどうでしたか?

👨엄첨 재미있었어요!(オムチョム チェミイッソッソヨ!)=とても面白かったです!

👩저도 같이 볼 걸 그랬어요~(チョド カチ ボル コル クレッソヨ~)=私も一緒に行けばよかった〜

 

 

 

反対に、

 

 

-지 말걸 그랬다(ジ マルゴル クレッタ)=~しなければよかった

 

 

<意味>
後悔や残念さを表す

 

 

<使い方>

저녁에 거피를 마셔서 잠을 못 잤어요~(チョニョゲ コピルル マショソ チャムル モッ チャッソヨ~)=昨晩コーヒーを飲んだので眠れなかったです〜

거피를 마시지 말걸 그랬어요(コピルル マシジ マルゴル クレッソヨ)=コーヒーを飲まなければよかった

 

 

ってなかんじです。

 

皆さんも韓国語 勉強がんばりましょーう৲( °৺° )৴✧*。