気になる韓国語の意味や読み方、使い方

パッチムㅇ→ン ㄴ→ン ㅁ→ム で表記してあります。 カタカナ読みはだいぶ無理矢理作ってますので悪しからずm(__)m

절약(チョリャク)=節約と낭비(ナンビ)=無駄遣い

f:id:xiuminato:20190403162110j:image

 

절약(チョリャク)=節約

 

使い方)

시간 절약(シガン チョリャク)=時間(の)節約   ※こういう場合の「の」は省略しちゃうことが多いみたい(੭ ᐕ))

 
전기를 절약하다(チョンギルル チョリャカダ)=電気を節約する

 

他にも

아껴 쓰다(アッキョッスダ)=節約して使う

なんてのもあるみたいです。

 

どう違うんだろ⁇…旦那が帰ってきたら聞いてみます𐤔𐤔

 

낭비(ナンビ)=無駄遣い

 

使い方)

낭비버릇을 고치다(ナンビボルスル コチダ)=浪費癖を直す


시간 낭비(シガン ナンビ)=時間(の)無駄

 

 

てな感じで。

 

 

このがご覧になってくださった皆さんの시간 낭비になっていないといいけどㅋㅋ

 

 

 

 

 

전세(チョンセ)=保証金制度と월세(ウォルセ)=月々の支払い

f:id:xiuminato:20190402171216j:image

 

전세(チョンセ)=保証金制度

 

賃貸契約時にまとまった保証金を払うことで、月々の家賃を支払う必要がないということ(ꉺ▿ꉺ)

 

あらかじめ大家さんとの間で居住する期間を決めておき、契約期間終了時に保証金は

 

 

全額‼︎‼︎( /✧д✧)/

 

 

返金されるらしいです。

 

 

(え、全額ってそれって大家さん意味ある⁇𐤔𐤔)

 

 

ですよね笑

 

 

なぜ家を出るときに全額返してもらえるのかというと、

 

 

韓国は利子が高いみたいで銀行に預けておくだけで一年間で3%以上の利子が付くこともあるらしく…(わたしも曖昧なんですが…)←じゃあブログ載せんなww

 

 

大家さんが契約期間の間その保証金を増やして儲ける(ってことは借りる側はとてもラッキー(੭ ᐕ))?的な制度なのです。

 

 

 

월세(ウォルセ)=月々の支払い
毎月決められた額の家賃を払う制度。これは日本とおなじですね( ◜▿◝ )

 

 

 


ちなみに、「売買」は韓国語で매매(メメ)というらしいです( ˶´⚰︎`˵ )ひびきがとても可愛い❤︎𐤔𐤔

 

 

 

 

 

 

 

 

イライラする

짜증나다(チャジュンナダ)=イライラする

 

使い方)

 진짜 짜증나는데…(チンチャ チャジュンナヌンデ )= マジむかつくんだけど…

 

ってなかんじで( ◜▿◝ )←や、記念すべき一発目がこの単語かい‼︎ってかんじですが𐤔𐤔

 

慣れないブログ作業にものすごく時間が掛かったもので…

진짜 짜증났어!!ㅋㅋ (チンチャ チャジュンナッソ)=まじイライラした‼︎‼︎ww

 

でした( ◜▿◝ )( ◜▿◝ )