気になる韓国語の意味や読み方、使い方

パッチムㅇ→ン ㄴ→ン ㅁ→ム で表記してあります。 カタカナ読みはだいぶ無理矢理作ってますので悪しからずm(__)m

한국의 숩관(ハングケ スプクァン)=韓国の習慣

今日は한국의 습관(ハングケ スプクァン)=韓国の習慣についてご紹介したいとおもいます( ^o^ )/ 두 손으로 드리다/받다(トゥ ソヌロ ドゥリダ/パッダ) =両手で渡す、受け取る 허리를 굽혀 인사하다(ホリルル クビョ インサハダ) =腰を曲げて挨拶する 무릎…

韓国での결혼(キョロン)=結婚 の流れ🤵👰

청혼하다(チョンホナダ)=プロポーズする ↓ 상견례를 하다(サンギョンネルル ハダ)=結納、初めての顔合わせ ↓ 결혼 날짜를 잡다(キョロン ナルッジャルル ジャプタ)=結婚の日取りを決める ↓ 결혼식장을 잡다(キョロンシクジャンウル ジャプタ)=結婚式場を決める ↓ …

관용표현(クァニョンピョヒョン)=慣用表現

今日ら韓国の관용표현(クァニョンピョヒョン)=※慣用表現について勉強したいと思います。 ※慣用表現とは習慣として長い間広く使われてきた、ひとまとまりの言葉・文句や言い回しのこと らしいです(੭ ᐕ)) 日本にもよくありますよね、「口から火が出るほど辛い…

「〜고 하다」をスッキリさせよう!

私がいま勉強している -다고하다/ -(으/느)냐고하다/ -자고하다/ -(으)라고하다 についてまとめたいとおもいます_φ(..) まず、 ★-다고하다(タゴハダ) 意味) ~だと言う という意味の ※間接話法です ※他人が言ったことを自分の言葉に言い直して話す手法のこ…

「외벌이」(エボリ)と맞벌이」(マッボリ)

「외벌이」(エボリ)=夫婦の一方だけが働いて収入を得ている夫婦のこと 「맞벌이」(マッボリ) =共働き という意味だそうです⌣̈⃝ ♡ ⌣̈⃝ ♡ 我が家は以前は맞벌이でしたが、私のVISAの期間の問題で一旦に帰国しなければならなくなりバイトを一時断念(´⌒`。)グスン…

주석(チュソク)=お盆 にすること

韓国では음력 8월15일=旧暦の8月15日 に주석(チュソク)=お盆がやってきます‍♂️ (旧暦なんでこれまた毎年日が変わりますʷだいたい九月の中旬くらいʷʷ) 韓国のお盆にすること↓ 송편을 빚다=餅を作る ※作るは通常만들다ですが、「빚다」は、こねたり醸したり…

설날(ソルラル)=お正月 にすること。

韓国では음력 1월1일=旧暦の1月1日 に설날(ソルラル)=お正月 をします (なので日本の感覚でいくと毎年日が変わりますʷだいたい二月の中旬くらいʷʷ) 韓国のお正月ですること↓ 설빔 입다=晴れ着を着る つまり한복(ハンボッ)=韓国の伝統服 ですね 세배를 하…

-(ㄹ/을) 걸 그랬다(コル クレッタ)=~すればよかった

-(ㄹ/을) 걸 그랬다(コル クレッタ)=~すればよかった、~したらよかったのに <意味>何かをしなかったことに対する後悔や残念さを表す <使い方> 오페라 어땠어요? (オペラ オッテッソヨ?)=オペラどうでしたか? 엄첨 재미있었어요!(オムチョム チェミイ…

묶음(ムックム)=束 と낱개(ナッケ)=ばら

묶음(ムックム)=束、くくり 낱개(ナッケ)=ばら、一つ 使い方) 한묶음에10,000원입니다(ハンムックメ マノォニムニダ)=一束1,0000ウォンです ※ちなみに「ばら売り」は낱개 판매(ナッケパンメ)というみたいです

절약(チョリャク)=節約と낭비(ナンビ)=無駄遣い

절약(チョリャク)=節約 使い方) 시간 절약(シガン チョリャク)=時間(の)節約 ※こういう場合の「の」は省略しちゃうことが多いみたい(੭ ᐕ)) 전기를 절약하다(チョンギルル チョリャカダ)=電気を節約する 他にも 아껴 쓰다(アッキョッスダ)=節約して使う なん…

전세(チョンセ)=保証金制度と월세(ウォルセ)=月々の支払い

전세(チョンセ)=保証金制度 賃貸契約時にまとまった保証金を払うことで、月々の家賃を支払う必要がないということ(ꉺ▿ꉺ) あらかじめ大家さんとの間で居住する期間を決めておき、契約期間終了時に保証金は 全額‼︎‼︎( /✧д✧)/ 返金されるらしいです。 (え、…

イライラする

짜증나다(チャジュンナダ)=イライラする 使い方) 진짜 짜증나는데…(チンチャ チャジュンナヌンデ )= マジむかつくんだけど… ってなかんじで( ◜▿◝ )←や、記念すべき一発目がこの単語かい‼︎ってかんじですが𐤔𐤔 慣れないブログ作業にものすごく時間が掛かったも…